Creeping Americanisation: A Sign of The Times
by Bruce Officer on 09/02/12 at 5:49 pm
How one patriotic language pedant turned back the creeping tide of American spellings.
On the approach to the southern end of the town centre bridge in Worcester, England, there is a sign telling you which lane to get into for various destinations. Nothing unusual here, you might think, but on this sign the word ‘centre’ (as in ‘town centre’) was spelled the American way: center.

The offending road sign (photo copyright Bruce Officer)
How shocking! American spellings creeping onto British road signs? What would be next? Was this misspelling in fact a deliberate ploy, to allow invading American armoured divisions to find their way into the very heart of England’s fairest Faithful City on their way to annex Britain and make it the fifty-first state?
Something had to be done.
So I emailed that bastion of the British way of life – the Worcestershire County Council Roads Department. Back came a very nice response saying that they would correct the error the next time the sign had to be amended for any other reason.
Did they not understand the urgency? That the very sovereignty of our green and pleasant land was at stake? I held on in trepidation for almost a year, every day expecting the hoards of vowel-mangling colonials to descend. But at last I was able to breathe a sigh of relief. The sign had been correcting by the simple means of sticking a patch over the offending word.

The corrected sign (photo copyright Bruce Officer)
We were saved! The steel tip of American imperialism, bamboozled by our proper way of spelling things, would be unable to find the town centre and would instead end up lost in a haystack somewhere north of Wyre Piddle.
I could sit back, secure in the knowledge that Britain was once again safe, and that I, Bruce Officer, had been the one to step up and do my duty in the moment of crisis.
Liked it










Margaret Boseroy
Feb 9th, 2012
Bruce Officer (spelling police) saves the day!!! You truly live up to your name (or are members of police not called officers there?).
Karen Gross
Feb 9th, 2012
I thought you were Scottish…anyways – I for one have been staunchly hanging on to the proper British/Canadian spellings like ‘honour’, and ‘humour’. I steadfastly ignore the red lines under these words (I know there are settings somewhere on this American computer program to set the spell check to proper spellings), that reminds me of the word ‘cheque’ which also gets red underlined.
Allison Jae
Feb 9th, 2012
The British spelling looks much cooler anyway. American spelling can sometimes look so smug.
vickylass
Feb 9th, 2012
Funny, I may write loads of other mispelling mistakes, but I don’t achieve to write elevator for lift or theater for theatre, even though, I started to study English at the North American Studies Institute. It’s good you bring out the matter. Thanks fro sharing.
Carolyn Cordon
Feb 9th, 2012
Good on you Bruce. It’s a noble task, well done.
Lady Sunshine
Feb 10th, 2012
The irony of it all cracks me up.
SharifaMcFarlane
Feb 10th, 2012
Lol
Quick action saved the day.
It really is crossing the globe.
Catherine South
Feb 25th, 2012
This made me chuckle
I’m glad I’m not the only one who approaches life with a red pen!